译吧论坛
您当前的位置:主页 > 翻译资讯 > 译文欣赏 > 英语散文:Family善待家人

英语散文:Family善待家人

时间:2010-08-12 07:21    来源:    作者: 点击:
每日一句: ...[详情]
 

   I bumped into a stranger as he passed by. "Oh, excuse me Please," I said. He said, "Please excuse me too. I wasn't even watching for you." We were very polite, this stranger and I. We went on our way and we said good-bye. But when we are at home a different story is told.

   Later that day, when I was cooking the evening meal, my daughter stood beside me very still.

   When I turned, I nearly knocked her down. "Move out of the way," I said with a frown. She walked away and her little heart was broken. I didn't realize how harshly I'd spoken.

   While I lay awake, that evening, in bed, God's still small voice came to me and said, "While dealing with a stranger, you use common courtesy, but the children you love, you seem to abuse. Go look on the kitchen floor, you'll find some flowers there by the door. Those are the flowers she brought for you. She picked them herself: pink, yellow and blue. She stood quietly not to spoil the surprise, and you never saw the tears in her eyes."

   By this time, I felt very small, and now my tears began to fall. I quietly went and knelt by her bed. "Wake up, little girl, wake up," I said, "Are these the flowers you picked for me?" She smiled, "I found them, out by the tree. I picked them because they're pretty like you. I knew you'd like them, especially the blue." I said, "Daughter, I'm sorry for the way I acted today. I shouldn't have yelled at you that way." She said, "Oh, Mom, that's okay. I love you anyway." I said, "Daughter, I love you too, and I do like the flowers, especially the blue."

   Are you aware that: If we die tomorrow, the company that we are working for could easily replace us in a matter of days. But the family we left behind will feel the loss for the rest of their lives. And come to think of it, we pour ourselves more into work than to our family — an unwise investment indeed.

  不警惕撞到了一位路人,“对不起,请包涵,”我说。“请包涵我,”他说,“我没有仔细到您。”我们两个生疏人都很规矩。我们彼此作别,接连各自的道程。可是,当我们回到家中,对待我们的家人的时辰,情形却不太不异。

  那全国午,我在筹备晚餐,女儿悄然默默岑寂地站在阁下。当我回身的时辰,差点儿把她撞倒。

  “别挡路。”我皱着眉头说道。她走开了,带着受伤的心灵。我没故意识到我的话是多么的峻厉苛刻。

  那天晚上,我躺在床上,上帝温柔的声音呈此刻我的耳旁,“对待一个生疏人,你是那样的有规矩,可是对付你深的孩子,你却有些冒失。去厨房看看吧,你会发明门口放着鲜花。那是她送给你的。她亲身采的花,粉的,黄的,蓝的。她悄然默默岑寂地站在那,为的是给你一个惊喜,你没有望见她眼中的泪滴。”

  此时,我感想自己非凡很是渺小,眼泪起头从眼眶中溢出。我暗暗地走到她的床边,“醒醒,我的女儿,醒醒,”我说道,“这些花儿是你为我采的吗?”她笑了,“我在何处的树下发了然这些花儿。我摘了这些花儿,由于他们像你一样标致。我知道你会喜欢的,出格是这些蓝色的花儿。”我说,“女儿,包涵我本日的举动吧,我不该对你年夜声喊。”她说,“不妨的,妈妈。我爱你!”我说,“女儿,我同样爱你!我真的很喜欢这些花儿,出格是蓝色的。”

  你意识到了吗:要是我们明天未来诰日作古了,我们事项的公司会很轻易地找到其他的人来更换我们。可是 我们的家人会永久感想失踪去我们的疾苦。好好想想吧,我们把我们更多的精力投入到了事项中,这是一个多么不明智的投资啊!




扩展阅读: Two stories seeem to sit at the heart of it all. The first is technology: the explosion in self-expression that we have witnessed has only been made possible by the boom in ways of transmitting thoughts, images, feelings, ideas - the corners...[详情]